аўт, 18.02.2020
USD2.20|EUR2.38|RUB3.47
Горкі, Дрыбін, Мсціслаў у Viber Горкі, Дрыбін, Мсціслаў у Instagram Горкі, Дрыбін, Мсціслаў у Аднакласніках Горкі, Дрыбін, Мсціслаў ва УКантакце Горкі, Дрыбін, Мсціслаў у Twitter Горкі, Дрыбін, Мсціслаў у Facebook Атрымлівай нашы навіны на e-mail

Нарэшце! З'явіўся яшчэ адзін кодэкс, афіцыйна перакладзены на беларускую мову

29.10.2019 – 12:20 | 109

Кодэкс Рэспублікі Беларусь аб шлюбе і сям'і цяпер ёсць і па-беларуску. Ён апублікаваны на Нацыянальным прававым інтэрнэт-партале і ўхвалены Экспертнай радай у пытаннях перакладу заканадаўчых актаў на беларускую мову.

Чаму гэта важна?

Хоць у нашай краіне і дзве дзяржаўныя мовы, нарматыўныя прававыя акты ў абсалютнай большасці выдаюцца толькі на адной – рускай. Праваабаронцы называюць такую сітуацыю дыскрымінацыяй.

Зараз усяго два кодэксы афіцыйна апублікаваны па-беларуску – гэта Кодэкс аб культуры і Кодэкс аб шлюбе і сям'і.

Сітуацыя зменіцца?

Сёлета пры Нацыянальным цэнтры прававой інфармацыі была створана Экспертная рада ў пытаннях перакладу заканадаўчых актаў на беларускую мову. У яе ўвайшлі прадстаўнікі Нацыянальнай акадэміі навук, міністэрстваў юстыцыі і культуры, нацыянальных цэнтраў прававой інфармацыі і заканадаўства, універсітэтаў ды іншых арганізацый. Зараз спецыялісты працягваюць працаваць над перакладам Выбарчага кодэксу і пачалі перакладаць Грамадзянскі кодэкс.

Падзяліцца